A Origem da Copla

Angel María Cortellini Hernández,
El cante de la moza. Escena de taberna (1846)


A copla pertence ao gênero do chamado arte menor - isto é, a arte das formas poéticas lacônicas - e consiste em quatro versos de oito sílabas com a rima abcb.

A história da copla começa na segunda metade do século XVIII, surgimento
da chamada "tonadilla escênica". A chegada da ópera italiana em Madrid, produziu uma mudança nos gostos musicais da época. A tonadilla foi uma composição métrica acompanhada de música que cobria os intermediários musicais das comédias até que evoluiu e tornou-se independente como seu próprio gênero. A mistura de espetáculos teatrais, a tonadilla inspirada na Andaluzia dará origem ao nascimento da copla.

Essas canções semi-literárias foram trazidas ao Novo Mundo durante os séculos XVI e XVII. Assim, eles constituíram a camada primária da poesia popular latino-americana, a partir da qual outros gêneros do folclore crioulo foram formados. Vários fatores condicionaram a evolução da poesia espanhola na América, entre eles: a ruptura com o solo nacional e a existência em outro ambiente geográfico, étnico, social e histórico, bem como a mudança de caráter e do ideal do povo, da influência das tradições indígenas e africanas, a formação de uma cultura mestiça.

A copla espanhola foi adotada pelos mestiços, que não conheciam a simbologia espanhola. Esse processo folclórico pode ser chamado de "dessimbolização", que ocorreu no folclore crioulo de todos os países latino-americanos, manifestando-se em múltiplos fenômenos e tendências ligadas entre si. A desimbolização teve como consequência, sobretudo, a diminuição do passado folclórico. Outros textos passaram por correção coletiva. No processo de dessimbolização, os elos simbólicos e metafóricos entre as imagens foram destruídos, muitos motivos tradicionais mudaram e o cânone estético da poesia popular espanhola foi solto; em geral, foi fundada a base do novo estilo poético.

Arte menor que define outra particularidade da copla, o caráter improvisado. Isso é revelado, em primeiro lugar, no a capacidade de um 'cantor' de compor instantaneamente o novo texto, baseando-se em estilística canônica; segundo, na possibilidade de incorporar os casais já conhecida por séries temáticas não limitadas (chamadas canções), e, em terceiro lugar, na escolha de versos conhecidos, das centenas existentes, que correspondem à situação concreta (assim, os gêneros da arte menor pode servir como um meio de comunicação poético e brincalhão. Finalmente, essa tendência à improvisação condiciona as características da arte menor, como sua estreita ligação com a realidade circundante e, principalmente, sua capacidade de transformar a mensagem sem mudanças significativas em relação à forma literária e musical.

Como mencionado, a copla, por sua natureza, é orientada para a reflexão imediata do meio ambiente, é por isso que contém nomes de lugares abundantes, nomes de animais, plantas, etc. Vou chamar todas essas realidades do meio de "fundo épico" da letra. Povo. É claro que as características geográficas, étnicas e sociais deveriam ser refletidas dessa forma. Esse tipo de variação refletiu a consolidação da consciência nacional e as primeiras tentativas do folclore crioulo de buscar o seu próprio desenvolvimento. Variação intencional consiste no mudança consciente das realidades espanholas para os americanos.

De tudo isso, apontarei três conclusões. Em primeiro lugar, devemos considerar as coplas americanos, principalmente, do ponto de vista da mensagem; segundo: é sempre necessário compará-los com as coplas espanholas; e terceiro: pode-se supor que, além de antigas coplas espanhóis preservados e novas da américa, há uma camada de textos intermediários, que refletem as fases de transformação de gênero no Novo Mundo.A transformação do ideal folclórico se manifestou nas reinterpretações dos motivos espanhóis e na aparência de novos temas. Em seguida, os três principais componentes da letra mudaram: objeto , assunto e estilo. É por isso que pode-se dizer com certeza que na América a copla espanhola foi transformada preservando sua forma espanhola.

REFERENCIAS:

WWW.REVIVENDOMADRI

Andrey Kofman La copla española en América Latina, La Colmena julio-septiembre de 2013

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Esgrima Crioula

A guarda pampa(os significados)